Keine exakte Übersetzung gefunden für على نحو متكرر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch على نحو متكرر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las facciones rebeldes, los combatientes de la oposición y las fuerzas de los gobiernos continúan atacando a civiles inocentes con una frecuencia alarmante.”
    وما برحت فصائل المتمردين ومقاتلو المعارضة والقوات الحكومية تستهدف المدنيين الأبرياء على نحو متكرر منذر بالخطر``.
  • En el transcurso de la semana pasada, oí reiteradamente en la Asamblea General que están dispuestos a resolver los problemas comunes.
    خلال الأسبوع المنصرم سمعت على نحو متكرر في الجمعية العامة أننا مستعدون لحل المشاكل المشتركة.
  • - Un ejecutivo modelo. - Y se justifico lo suficiente
    مالذي تتوقعينه من موضف إداري؟ - و لقد إعتذر على نحو متكرر -
  • Las fuerzas de ocupación han asaltado y atacado repetidamente Khan Younis, dejando tras de sí una destrucción generalizada y un número cada vez mayor de víctimas.
    وقد أغارت قوات الاحتلال على خان يونس وهاجمتها على نحو متكرر، مخلفة وراءها دمارا واسع النطاق وخسائر متزايدة في الأرواح.
  • A ese respecto, mi delegación se complace en destacar que el Consejo ha considerado frecuentemente este asunto desde 1999.
    وفي هذا الصدد مما سر وفد بلدي أن لاحظ أن المجلس تناول هذه المسألة على نحو متكرر منذ 1999.
  • Entonces supongo que... mi pregunta es... y créeme, ni en mis peores pesadillas pensé que iría por ahí preguntando esto, pero... mi pregunta es...
    لذا, أعتقد بأن سؤالي ...لك وصدقني ليس حتى بأسوء كوابيسي ضننت بأنني سأمشي بالجوار وأسأل هذا السؤال على نحوٍ متكرر
  • A diferencia de la mayoría de las economías en transición, las salidas de capital de la Federación de Rusia han superado reiteradamente las entradas de capital.
    وعلى عكس معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من الاتحاد الروسي قد تجاوزت على نحو متكرر تدفقات رؤوس الأموال الداخلة.
  • En la Tercera Comisión, expresó reiteradamente la opinión de que, en la lucha contra el terrorismo, es preciso que sigan vigentes los acuerdos internacionales sobre derechos humanos y el derecho humanitario.
    وقال إن بلده أعرب عن رأيه الخاص بضرورة التمسك بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، في اللجنة الثالثة، على نحو متكرر.
  • Los conflictos, el subdesarrollo y la pobreza, el flagelo del VIH/SIDA, la gobernanza deficiente y la desatención, las políticas equivocadas, la delincuencia y los desastres naturales son algunas de las causas y los factores que complican la situación y que se observan sistemáticamente.
    فالصراع والتخلف والفقر وبلاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسوء الإدارة والإهمال وإخفاقات السياسات والإجرام والكوارث الطبيعية هي بعض هذه الأسباب وعوامل تعقيدها التي تلاحظ على نحو متكرر.
  • Es sólo otro en una larga lista de hijos de perra corruptos de los que, uh... ...quiero decir, ya sabes, nos encargamos de él y otro aparece... ...una, y otra, y otra vez.
    إنّه مجرّد حلقة أخرى في سلسلة طويلة من الفسدة السافلين ،ذلك ما تعرفين، نُطيح به ويظهر واحد آخر فجأة، على نحو متكرّر